261 lines
6.1 KiB
Plaintext
261 lines
6.1 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 06:43+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 00:31+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
|
|
|
#. Hello and welcome in the network of
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
|
|
msgid "ff_hellonet"
|
|
msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
|
|
|
|
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
|
|
msgid "ff_public1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
|
|
"unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
|
|
|
|
#. This is the access point
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
|
|
msgid "ff_public2"
|
|
msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
|
|
|
|
#. It is operated by
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
|
|
msgid "ff_public3"
|
|
msgstr "Er wird betrieben von "
|
|
|
|
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
|
|
msgid "ff_public4"
|
|
msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
|
|
|
|
#. If you are interested in our project then contact the local community
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
|
|
msgid "ff_public5"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
|
|
"Gemeinschaft"
|
|
|
|
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
|
|
msgid "ff_public6"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
|
|
"und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
|
|
"(immer) gewährleistet."
|
|
|
|
#. Location
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
|
|
msgid "ff_location"
|
|
msgstr "Standort"
|
|
|
|
#. E-Mail
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
|
|
msgid "ff_mail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#. You really should provide your address here!
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
|
|
msgid "ff_mail1"
|
|
msgstr "Bitte unbedingt angeben!"
|
|
|
|
#. Nickname
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
|
|
msgid "ff_nickname"
|
|
msgstr "Pseudonym"
|
|
|
|
#. Realname
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
|
|
msgid "ff_name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#. Node
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
|
|
msgid "ff_node"
|
|
msgstr "Knoten"
|
|
|
|
#. Notice
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
|
|
msgid "ff_note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#. Phone
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
|
|
msgid "ff_phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#. Memory
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
|
|
msgid "ff_ram"
|
|
msgstr "Hauptspeicher"
|
|
|
|
#. Free
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
|
|
msgid "ff_free"
|
|
msgstr "Frei"
|
|
|
|
#. Buffers
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
|
|
msgid "ff_buffers"
|
|
msgstr "Buffers"
|
|
|
|
#. Cached
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
|
|
msgid "ff_cached"
|
|
msgstr "Cached"
|
|
|
|
#. Total
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
|
|
msgid "ff_total"
|
|
msgstr "Gesamt"
|
|
|
|
#. Coordinates
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
|
|
msgid "ff_geocoord"
|
|
msgstr "Geokoordinaten"
|
|
|
|
#. Client-Splash
|
|
msgid "ff_splash"
|
|
msgstr "Verkehr (down/up)"
|
|
|
|
#. Active Clients
|
|
msgid "ff_splash_clients"
|
|
msgstr "Verbundene Clients"
|
|
|
|
#. Hostname
|
|
msgid "ff_splash_hostname"
|
|
msgstr "Hostname"
|
|
|
|
#. IP Address
|
|
msgid "ff_splash_ip"
|
|
msgstr "IP-Adresse"
|
|
|
|
#. MAC Address
|
|
msgid "ff_splash_mac"
|
|
msgstr "MAC-Adresse"
|
|
|
|
#. Time remaining
|
|
msgid "ff_splash_timeleft"
|
|
msgstr "Verbleibende Zeit"
|
|
|
|
#. Outgoing traffic
|
|
msgid "ff_splash_traffic"
|
|
msgstr "Ausgehender Verkehr"
|
|
|
|
#. Policy
|
|
msgid "ff_splash_policy"
|
|
msgstr "Zugriffsberechtigung"
|
|
|
|
#. unknown
|
|
msgid "ff_splash_unknown"
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
#. expired
|
|
msgid "ff_splash_expired"
|
|
msgstr "abgelaufen"
|
|
|
|
#. whitelisted
|
|
msgid "ff_splash_whitelisted"
|
|
msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
|
|
|
|
#. splashed
|
|
msgid "ff_splash_splashed"
|
|
msgstr "normal splashen"
|
|
|
|
#. blacklisted
|
|
msgid "ff_splash_blacklisted"
|
|
msgstr "dauerhaft gesperrt"
|
|
|
|
#. temporarily blocked
|
|
msgid "ff_splash_tempblock"
|
|
msgstr "vorübergehend gesperrt"
|
|
|
|
#. No clients connected
|
|
msgid "ff_splash_noclients"
|
|
msgstr "Keine Clients verbunden"
|
|
|
|
#. P2P-Block
|
|
msgid "ff_p2pblock"
|
|
msgstr "P2P-Sperre"
|
|
|
|
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
|
|
msgid "ff_p2pblock_desc"
|
|
msgstr ""
|
|
"P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer "
|
|
"Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
|
|
|
|
#. Enable P2P-Block
|
|
msgid "ff_p2pblock_enabled"
|
|
msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren"
|
|
|
|
#. Portrange
|
|
msgid "ff_p2pblock_portrange"
|
|
msgstr "Überwachter Port-Bereich"
|
|
|
|
#. Block Time
|
|
msgid "ff_p2pblock_blocktime"
|
|
msgstr "Sperr-Zeitraum"
|
|
|
|
#. seconds
|
|
msgid "ff_p2pblock_blocktime_desc"
|
|
msgstr "Angabe in Sekunden"
|
|
|
|
#. Whitelisted IPs
|
|
msgid "ff_p2pblock_whitelist"
|
|
msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
|
|
|
|
#. Layer7-Protokolle
|
|
msgid "ff_p2pblock_layer7"
|
|
msgstr "Layer7-Protokolle"
|
|
|
|
#. IP-P2P
|
|
msgid "ff_p2pblock_ipp2p"
|
|
msgstr "IPP2P"
|
|
|
|
#. Freifunk Remote Update
|
|
msgid "ff_remote_update"
|
|
msgstr "Freifunk Fernupdate"
|
|
|
|
#. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
|
|
msgid "ff_remote_update_desc"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
|
|
"automatisierte Updates durch."
|
|
|
|
#. Update available!
|
|
msgid "ff_remote_update_available"
|
|
msgstr "Update verfügbar!"
|
|
|
|
#. The installed firmware is the most recent version.
|
|
msgid "ff_remote_update_uptodate"
|
|
msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
|
|
|
|
#. Start Upgrade
|
|
msgid "ff_remote_update_install"
|
|
msgstr "Updatevorgang starten"
|
|
|
|
#. Update Settings
|
|
msgid "ff_remote_update_settings"
|
|
msgstr "Einstellungen zum Update"
|
|
|
|
#. Keep configuration
|
|
msgid "ff_remote_update_keepcfg"
|
|
msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
|
|
|
|
#. Verify downloaded images
|
|
msgid "ff_remote_update_verify"
|
|
msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
|
|
|
|
#. Confirm Upgrade
|
|
msgid "ff_remote_update_confirm"
|
|
msgstr "Update bestätigen"
|