1071 lines
34 KiB
Plaintext
1071 lines
34 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-27 00:26+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
|
|
|
#. OpenVPN
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1
|
|
msgid "openvpn"
|
|
msgstr "OpenVPN"
|
|
|
|
#. Switch to basic configuration
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3
|
|
msgid "openvpn_switch_basic"
|
|
msgstr "« Zur vereinfachten Konfiguration wechseln"
|
|
|
|
#. Switch to advanced configuration
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4
|
|
msgid "openvpn_switch_advanced"
|
|
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
|
|
|
#. Enabled
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6
|
|
msgid "openvpn_enable"
|
|
msgstr "Einschalten"
|
|
|
|
#. Started
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7
|
|
msgid "openvpn_active"
|
|
msgstr "Gestartet"
|
|
|
|
#. no
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8
|
|
msgid "openvpn_active_no"
|
|
msgstr "Nicht gestartet"
|
|
|
|
#. yes (%i)
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9
|
|
msgid "openvpn_active_yes"
|
|
msgstr "Gestartet (%s)"
|
|
|
|
#. Port
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10
|
|
msgid "openvpn_port"
|
|
msgstr "Netzwerkport"
|
|
|
|
#. Protocol
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11
|
|
msgid "openvpn_proto"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
#. Instance \"%s\"
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13
|
|
msgid "openvpn_instance"
|
|
msgstr "Instanz \"%s\""
|
|
|
|
#. OpenVPN instances
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15
|
|
msgid "openvpn_overview"
|
|
msgstr "OpenVPN Instanzen"
|
|
|
|
#. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16
|
|
msgid "openvpn_overview_desc"
|
|
msgstr "Liste der konfigurierten OpenVPN Instanzen und ihr momentaner Status"
|
|
|
|
#. Daemon configuration
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18
|
|
msgid "openvpn_service"
|
|
msgstr "Konfiguration des Dämons"
|
|
|
|
#. Networking options
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19
|
|
msgid "openvpn_networking"
|
|
msgstr "Netzwerk Optionen"
|
|
|
|
#. VPN options
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20
|
|
msgid "openvpn_vpn"
|
|
msgstr "VPN Optionen"
|
|
|
|
#. Cryptography settings
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21
|
|
msgid "openvpn_cryptography"
|
|
msgstr "Verschlüsselungseinstellungen"
|
|
|
|
#. Read configuration options from file
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23
|
|
msgid "openvpn_param_config"
|
|
msgstr "Konfiguration aus einer Datei lesen"
|
|
|
|
#. Local host name or ip address
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24
|
|
msgid "openvpn_param_local"
|
|
msgstr "Lokaler Rechnername oder IP Adresse"
|
|
|
|
#. Remote host name or ip address
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25
|
|
msgid "openvpn_param_remote"
|
|
msgstr "Entfernter Rechnername oder IP-Adresse"
|
|
|
|
#. Randomly choose remote server
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26
|
|
msgid "openvpn_param_remote_random"
|
|
msgstr "Entfernten Server zufällig wählen"
|
|
|
|
#. Major mode
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27
|
|
msgid "openvpn_param_mode"
|
|
msgstr "Betriebsmodus"
|
|
|
|
#. Use protocol
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28
|
|
msgid "openvpn_param_proto"
|
|
msgstr "Netzwerkprotokoll"
|
|
|
|
#. Connection retry interval
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29
|
|
msgid "openvpn_param_connect_retry"
|
|
msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche"
|
|
|
|
#. Connection timeout
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30
|
|
msgid "openvpn_param_connect_timeout"
|
|
msgstr "Maximale Dauer für Verbindungsversuche"
|
|
|
|
#. Maximum connection attempt retries
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31
|
|
msgid "openvpn_param_connect_retry_max"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungsversuchen"
|
|
|
|
#. Try to sense proxy settings automatically
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32
|
|
msgid "openvpn_param_auto_proxy"
|
|
msgstr "Versuchen, die Proxyeinstellung automatisch zu beziehen"
|
|
|
|
#. Connect to remote host
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33
|
|
msgid "openvpn_param_http_proxy"
|
|
msgstr "Verbindung über einen HTTP-Proxy"
|
|
|
|
#. Retry indefinitely on HTTP proxy errors
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34
|
|
msgid "openvpn_param_http_proxy_retry"
|
|
msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen"
|
|
|
|
#. Proxy timeout in seconds
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_http_proxy_timeout"
|
|
msgstr "Maximaler Timeout für Proxy-Verbindungen"
|
|
|
|
#. Set extended HTTP proxy options
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36
|
|
msgid "openvpn_param_http_proxy_option"
|
|
msgstr "Erweiterte HTTP-Proxy Einstellungen vornehmen"
|
|
|
|
#. Connect through Socks5 proxy
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37
|
|
msgid "openvpn_param_socks_proxy"
|
|
msgstr "Verbindung über einen Socks 5 - Proxy"
|
|
|
|
#. Retry indefinitely on Socks proxy errors
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38
|
|
msgid "openvpn_param_socks_proxy_retry"
|
|
msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen"
|
|
|
|
#. If hostname resolve fails, retry
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39
|
|
msgid "openvpn_param_resolv_retry"
|
|
msgstr "Neuer Verbindungsversuch wenn Namensauflösung fehlschlägt"
|
|
|
|
#. Allow remote to change its IP or port
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_float"
|
|
msgstr "Address- und Port-Änderungen der Gegenstelle zulassen"
|
|
|
|
#. Execute shell command on remote ip change
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41
|
|
msgid "openvpn_param_ipchange"
|
|
msgstr "Programm bei Adressänderung der Gegenstelle aufrufen"
|
|
|
|
#. TCP/UDP port # for both local and remote
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42
|
|
msgid "openvpn_param_port"
|
|
msgstr "Benutzter TCP oder UDP Port"
|
|
|
|
#. TCP/UDP port # for local (default=1194)
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43
|
|
msgid "openvpn_param_lport"
|
|
msgstr "Lokaler TCP oder UDP Port"
|
|
|
|
#. TCP/UDP port # for remote (default=1194)
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44
|
|
msgid "openvpn_param_rport"
|
|
msgstr "TCP oder UDP Port der Gegenstelle"
|
|
|
|
#. Bind to local address and port
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45
|
|
msgid "openvpn_param_bind"
|
|
msgstr "An lokale Adresse und Port binden"
|
|
|
|
#. Do not bind to local address and port
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_nobind"
|
|
msgstr "An keine spezielle Adresse binden"
|
|
|
|
#. tun/tap device
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47
|
|
msgid "openvpn_param_dev"
|
|
msgstr "TUN/TAP Schnittstelle"
|
|
|
|
#. Type of used device
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48
|
|
msgid "openvpn_param_dev_type"
|
|
msgstr "Schnittstellentyp"
|
|
|
|
#. Use tun/tap device node
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49
|
|
msgid "openvpn_param_dev_node"
|
|
msgstr "TUN/TAP Gerätedatei"
|
|
|
|
#. Set the link layer address of the tap device
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_lladdr"
|
|
msgstr "Lokale Link-Adresse der TAP Schnittstelle"
|
|
|
|
#. 'net30', 'p2p', or 'subnet'
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_topology"
|
|
msgstr "Topologietyp"
|
|
|
|
#. Make tun device IPv6 capable
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_tun_ipv6"
|
|
msgstr "IPv6 auf TUN Schnittstellen aktivieren"
|
|
|
|
#. Configure device to use IP address
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_ifconfig"
|
|
msgstr "IP-Adresskonfiguration für Schnittstelle"
|
|
|
|
#. Don't actually execute ifconfig
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_ifconfig_noexec"
|
|
msgstr "Schnittstellenkonfiguration nicht durchführen"
|
|
|
|
#. Don't warn on ifconfig inconsistencies
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_ifconfig_nowarn"
|
|
msgstr "Keine Warnung bei inkonsistenter Schnittstellenkonfiguration"
|
|
|
|
#. Add route after establishing connection
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_route"
|
|
msgstr "Netzwerkrouten nach Verbindungsaufbau einrichten"
|
|
|
|
#. Specify a default gateway for routes
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57
|
|
msgid "openvpn_param_route_gateway"
|
|
msgstr "Standard-Gateway für Netzwerkrouten"
|
|
|
|
#. Specify a default metric for routes
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58
|
|
msgid "openvpn_param_route_metric"
|
|
msgstr "Standard-Metrik für Netzwerkrouten"
|
|
|
|
#. Delay n seconds after connection
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_route_delay"
|
|
msgstr "Verzögere Routen-Einrichtung nach Verbindungsaufbau"
|
|
|
|
#. Execute shell cmd after routes are added
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_route_up"
|
|
msgstr "Shell-Befehl nach Routen-Einrichtung ausführen"
|
|
|
|
#. Don't add routes automatically
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_route_noexec"
|
|
msgstr "Netzwerkrouten nicht automatisch einrichten"
|
|
|
|
#. Don't pull options from server
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62
|
|
msgid "openvpn_param_route_nopull"
|
|
msgstr "Keine Konfigurationsoptionen vom Server beziehen"
|
|
|
|
#. Automatically redirect default route
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63
|
|
msgid "openvpn_param_redirect_gateway"
|
|
msgstr "Automatisch die Standard-Route umleiten"
|
|
|
|
#. Pass environment variables to script
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_setenv"
|
|
msgstr "Umgebungsvariablen für Shell-Befehle"
|
|
|
|
#. Shaping for peer bandwidth
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_shaper"
|
|
msgstr "Verbindungsrate von Gegenstellen limitieren"
|
|
|
|
#. Set timeouts in server mode
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_keepalive"
|
|
msgstr "Allgemeine Timeouts im Server-Modus"
|
|
|
|
#. tun/tap inactivity timeout
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67
|
|
msgid "openvpn_param_inactive"
|
|
msgstr "Inaktivitäts-Timeout für TUN/TAP Schnittstellen"
|
|
|
|
#. Remote ping timeout
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68
|
|
msgid "openvpn_param_ping_exit"
|
|
msgstr "Ping-Timeout für Gegenstellen"
|
|
|
|
#. Restart after remote ping timeout
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_ping_restart"
|
|
msgstr "Neu Starten nach Ping-Timeout an Gegenstellen"
|
|
|
|
#. Only process ping timeouts if routes exist
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70
|
|
msgid "openvpn_param_ping_timer_rem"
|
|
msgstr "Ping-Timeouts nur bei vorhandenen Routen auslösen"
|
|
|
|
#. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_ping"
|
|
msgstr "Ping-Intervall für Gegenstellen"
|
|
|
|
#. Configure a multi-homed UDP server
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_multihome"
|
|
msgstr "UDP-Server mit mehreren Schnittstellen"
|
|
|
|
#. Optimize TUN/TAP/UDP writes
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_fast_io"
|
|
msgstr "TUN-, TAP- und UDP-Schreibvorgänge optimieren"
|
|
|
|
# Umleiten? Ignorieren? Behandeln?
|
|
#. Remap SIGUSR1 signals
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_remap_usr1"
|
|
msgstr "\"USR1\" Systemsignal umleiten"
|
|
|
|
#. Keep tun/tap device open on restart
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75
|
|
msgid "openvpn_param_persist_tun"
|
|
msgstr "TUN/TAP Schnittelle bei Neustarts offen halten"
|
|
|
|
#. Keep remote IP address on restart
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76
|
|
msgid "openvpn_param_persist_remote_ip"
|
|
msgstr "IP-Adresse der Gegenstelle bei Neustarts beibehalten"
|
|
|
|
#. Keep local IP address on restart
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77
|
|
msgid "openvpn_param_persist_local_ip"
|
|
msgstr "Lokale IP-Adresse bei Neustarts beibehalten"
|
|
|
|
#. Don't re-read key on restart
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78
|
|
msgid "openvpn_param_persist_key"
|
|
msgstr "Schlüssel bei Neustarts beibehalten"
|
|
|
|
#. TOS passthrough (applies to IPv4 only)
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_passtos"
|
|
msgstr "\"TOS\" Durchleitung (nur für IPv4)"
|
|
|
|
#. Set tun/tap device MTU
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80
|
|
msgid "openvpn_param_tun_mtu"
|
|
msgstr "MTU für TUN/TAP Schnittstelle festlegen"
|
|
|
|
#. Set tun/tap device overhead
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81
|
|
msgid "openvpn_param_tun_mtu_extra"
|
|
msgstr "Overhead für TUN/TAP Schnittstelle festlegen"
|
|
|
|
#. Set TCP/UDP MTU
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82
|
|
msgid "openvpn_param_link_mtu"
|
|
msgstr "MTU für TCP/UDP Protokoll festlegen"
|
|
|
|
#. Enable Path MTU discovery
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_mtu_disc"
|
|
msgstr "MTU-Erkennung aktivieren"
|
|
|
|
#. Empirically measure MTU
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_mtu_test"
|
|
msgstr "MTU regelmäßig testen"
|
|
|
|
#. Enable internal datagram fragmentation
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85
|
|
msgid "openvpn_param_fragment"
|
|
msgstr "Datenpakete bei Bedarf fragmentieren"
|
|
|
|
#. Set upper bound on TCP MSS
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_mssfix"
|
|
msgstr "Maximale TCP-MSS erzwingen"
|
|
|
|
#. Set the TCP/UDP send buffer size
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_sndbuf"
|
|
msgstr "Größe des TCP/UDP Sende-Puffers"
|
|
|
|
#. Set the TCP/UDP receive buffer size
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_rcvbuf"
|
|
msgstr "Größe des TCP/UDP Empfangs-Puffers"
|
|
|
|
#. Set tun/tap TX queue length
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89
|
|
msgid "openvpn_param_txqueuelen"
|
|
msgstr "Größe der Sende-Warteschlange"
|
|
|
|
#. Disable Paging
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_mlock"
|
|
msgstr "Benutzen Arbeitsspeicher sperren"
|
|
|
|
#. Shell cmd to execute after tun device open
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_up"
|
|
msgstr "Shell-Kommando nach Einrichtung von TUN/TAP Schnittstelle ausführen"
|
|
|
|
#. Delay tun/tap open and up script execution
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_up_delay"
|
|
msgstr "Shell-Kommando nach Schnittstelleneinrichtung verzögern"
|
|
|
|
#. Shell cmd to run after tun device close
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_down"
|
|
msgstr ""
|
|
"Shell-Kommando <em>nach</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle "
|
|
"ausführen"
|
|
|
|
#. Call down cmd/script before TUN/TAP close
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_down_pre"
|
|
msgstr ""
|
|
"Shell-Kommando <em>vor</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle "
|
|
"ausführen"
|
|
|
|
#. Run up/down scripts for all restarts
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_up_restart"
|
|
msgstr "Shell-Kommandos bei jedem Neustart ausführen"
|
|
|
|
#. Set UID to user
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96
|
|
msgid "openvpn_param_user"
|
|
msgstr "Dienst als Benutzer laufen lassen"
|
|
|
|
#. Set GID to group
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97
|
|
msgid "openvpn_param_group"
|
|
msgstr "Dienst mit Benutzergruppe laufen lassen"
|
|
|
|
#. Chroot to directory after initialization
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98
|
|
msgid "openvpn_param_chroot"
|
|
msgstr "<em>Nach</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln"
|
|
|
|
#. Change to directory before initialization
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99
|
|
msgid "openvpn_param_cd"
|
|
msgstr "<em>Vor</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln"
|
|
|
|
#. Daemonize after initialization
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100
|
|
msgid "openvpn_param_daemon"
|
|
msgstr "Nach der Initialisierung als Hintergrundprozess ausführen"
|
|
|
|
#. Output to syslog and do not daemonize
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101
|
|
msgid "openvpn_param_syslog"
|
|
msgstr "Ausgaben ins Systemprotokoll umleiten und im Vordergrund ausführen"
|
|
|
|
#. Run as an inetd or xinetd server
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_inetd"
|
|
msgstr "Als <em>inetd</em> oder <em>xinetd</em> Server laufen"
|
|
|
|
#. Write log to file
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103
|
|
msgid "openvpn_param_log"
|
|
msgstr "In Protokolldatei schreiben"
|
|
|
|
#. Append log to file
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104
|
|
msgid "openvpn_param_log_append"
|
|
msgstr "An Protokolldatei anfügen"
|
|
|
|
#. Don't log timestamps
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105
|
|
msgid "openvpn_param_suppress_timestamps"
|
|
msgstr "Keine Zeitangaben protokollieren"
|
|
|
|
#. Write process ID to file
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106
|
|
msgid "openvpn_param_writepid"
|
|
msgstr "Prozess-Nummer in Datei schreiben"
|
|
|
|
#. Change process priority
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107
|
|
msgid "openvpn_param_nice"
|
|
msgstr "Prozess-Priorität anpassen"
|
|
|
|
# Was für Parameter?
|
|
#. Echo parameters to log
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_echo"
|
|
msgstr "Parameter in Protokolldatei speichern"
|
|
|
|
# Detailstufe passt nicht ganz
|
|
#. Set output verbosity
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_verb"
|
|
msgstr "Detailstufe für Protokolle"
|
|
|
|
#. Limit repeated log messages
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110
|
|
msgid "openvpn_param_mute"
|
|
msgstr "Wiederholende Protokollmeldungen unterdrücken"
|
|
|
|
#. Write status to file every n seconds
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_status"
|
|
msgstr "Status-Datei schreiben"
|
|
|
|
#. Status file format version
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_status_version"
|
|
msgstr "Format für Status-Datei"
|
|
|
|
#. Disable options consistency check
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_disable_occ"
|
|
msgstr "Konsistenzprüfungen für Optionen durchführen"
|
|
|
|
#. Special stress testing mode
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_gremlin"
|
|
msgstr "Stresstest-Modus"
|
|
|
|
#. Use fast LZO compression
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_comp_lzo"
|
|
msgstr "Schnelle LZO-Kompression benutzen"
|
|
|
|
#. Don't use adaptive lzo compression
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116
|
|
msgid "openvpn_param_comp_noadapt"
|
|
msgstr "Adaptive LZO-Kompression deaktivieren"
|
|
|
|
#. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_management"
|
|
msgstr "Administratorschnittstelle aktivieren"
|
|
|
|
#. Management interface will connect as a TCP client
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_management_client"
|
|
msgstr "Administratorschnittstelle als TCP-Client verbinden"
|
|
|
|
#. Query management channel for private key
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_management_query_passwords"
|
|
msgstr "Privaten Schlüssel über Management-Kanal abfragen"
|
|
|
|
#. Start OpenVPN in a hibernating state
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_management_hold"
|
|
msgstr "OpenVPN im Schlafmodus starten"
|
|
|
|
#. Issue SIGUSR1 on management disconnect
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_management_signal"
|
|
msgstr "\"SIGUSR1\" Signal beim Trennen vom Management-Interface auslösen"
|
|
|
|
#. Forget passwords on management disconnect
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_management_forget_disconnect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zwischengespeicherte Passwörter beim Trennen vom Management-Interface "
|
|
"verwerfen"
|
|
|
|
#. Number of lines for log file history
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_management_log_cache"
|
|
msgstr "Anzahl der Zeilen im Protokoll-Zwischenspeicher"
|
|
|
|
#. Load plug-in module
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_plugin"
|
|
msgstr "Plugin-Modul laden"
|
|
|
|
#. Configure server mode
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125
|
|
msgid "openvpn_param_server"
|
|
msgstr "Server-Modus"
|
|
|
|
#. Configure server bridge
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_server_bridge"
|
|
msgstr "Server-zu-Server Netzwerkbrücke"
|
|
|
|
#. Push options to peer
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_push"
|
|
msgstr "Optionen an Teilnehmer übertragen"
|
|
|
|
#. Don't inherit global push options
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_push_reset"
|
|
msgstr "Nur teilnehmerspezifische Optionen übertragen"
|
|
|
|
#. Set aside a pool of subnets
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129
|
|
msgid "openvpn_param_ifconfig_pool"
|
|
msgstr "IP-Adressbereich für zu vergebende Subnetze"
|
|
|
|
#. Use individual addresses rather than /30 subnets
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_linear"
|
|
msgstr "Einzeladressen statt /30 Subnetze vergeben"
|
|
|
|
#. Persist/unpersist ifconfig-pool
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_persist"
|
|
msgstr "Persistenten IP-Adressbereich nutzen"
|
|
|
|
#. Push an ifconfig option to remote
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_ifconfig_push"
|
|
msgstr "IP-Adresskonfiguration an Teilnehmer übertragen"
|
|
|
|
#. Route subnet to client
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_iroute"
|
|
msgstr "Subnetz an Teilnehmer routen"
|
|
|
|
#. Client is disabled
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_disable"
|
|
msgstr "Teilnehmer-Konto deaktivieren"
|
|
|
|
#. Don't require client certificate
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_client_cert_not_required"
|
|
msgstr "Verbindung ohne Teilnehmerzertifikat erlauben"
|
|
|
|
#. Use username as common name
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_username_as_common_name"
|
|
msgstr "Benutzernamen als Common-Name benutzen"
|
|
|
|
#. Script to verify interactive authentication
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_auth_user_pass_verify"
|
|
msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen der interaktiven Authentifikation"
|
|
|
|
#. Allow client-to-client traffic
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_client_to_client"
|
|
msgstr "Netzwerkverkehr zwischen Teilnehmern zulassen"
|
|
|
|
#. Allow multiple clients with same certificate
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_duplicate_cn"
|
|
msgstr "Mehrere Teilnehmer mit selbem Zertifikat erlauben"
|
|
|
|
#. Run script cmd on client connection
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_client_connect"
|
|
msgstr "Shell-Kommando bei neuer Teilnehmer-Verbindung ausführen"
|
|
|
|
#. Run script cmd on client disconnection
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_client_disconnect"
|
|
msgstr "Shell-Kommando beim Trennen von Teilnehmer-Verbindungen ausführen"
|
|
|
|
#. Directory for custom client config files
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
|
|
msgid "openvpn_param_client_config_dir"
|
|
msgstr "Verzeichnis für eigene Konfigurationsdateien"
|
|
|
|
#. Refuse connection if no custom client config
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_ccd_exclusive"
|
|
msgstr "Teilnehmer-Verbindung verweigern wenn Teilnehmer-Konfiguration fehlt"
|
|
|
|
# Was soll das eigtl. bedeuten?
|
|
#. Temporary directory for client-connect return file
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_tmp_dir"
|
|
msgstr "Temporäres Verzeichnis für Teilnehmer-Verbindungen"
|
|
|
|
#. Set size of real and virtual address hash tables
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_hash_size"
|
|
msgstr "Größe für interne Adresstabellen"
|
|
|
|
#. Number of allocated broadcast buffers
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146
|
|
msgid "openvpn_param_bcast_buffers"
|
|
msgstr "Anzahl der benutzten Broadcast-Puffer"
|
|
|
|
#. Maximum number of queued TCP output packets
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147
|
|
msgid "openvpn_param_tcp_queue_limit"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Paketen in der Warteschlange"
|
|
|
|
#. Script to validate client virtual addresses
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148
|
|
msgid "openvpn_param_learn_address"
|
|
msgstr "Shell-Kommando zum Erlernen neuer Teilnehmer-Adressen"
|
|
|
|
#. Allowed maximum of new connections
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_connect_freq"
|
|
msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche"
|
|
|
|
#. Allowed maximum of connected clients
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_max_clients"
|
|
msgstr "Betriebsmodus"
|
|
|
|
#. Allowed maximum of internal
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151
|
|
msgid "openvpn_param_max_routes_per_client"
|
|
msgstr "Maximal erlaubte Anzahl an Netzwerkrouten pro Teilnehmer"
|
|
|
|
#. Proxy incoming HTTPS sessions
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_port_share"
|
|
msgstr "Netzwerk-Port mit HTTPS-Server teilen"
|
|
|
|
#. Configure client mode
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153
|
|
msgid "openvpn_param_client"
|
|
msgstr "Clientmodus"
|
|
|
|
#. Authenticate using username/password
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154
|
|
msgid "openvpn_param_auth_user_pass"
|
|
msgstr "Authentifikation mittels Benutzername und Passwort"
|
|
|
|
#. Accept options pushed from server
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_pull"
|
|
msgstr "Vom Server übertragene Optionen lokal akzeptieren"
|
|
|
|
#. Handling of authentication failures
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_auth_retry"
|
|
msgstr "Behandlung von Authentifikationsfehlern"
|
|
|
|
#. Send notification to peer on disconnect
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157
|
|
msgid "openvpn_param_explicit_exit_notify"
|
|
msgstr "Teilnehmer über Verbindungstrennung informieren"
|
|
|
|
#. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_secret"
|
|
msgstr "Verschlüsselung mittels statischer Schlüssel (kein TLS)"
|
|
|
|
#. HMAC authentication for packets
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_auth"
|
|
msgstr "HMAC-Authentifizierung für Pakete"
|
|
|
|
#. Encryption cipher for packets
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_cipher"
|
|
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus für Pakete"
|
|
|
|
#. Size of cipher key
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_keysize"
|
|
msgstr "Größe des Schlüssels"
|
|
|
|
#. Enable OpenSSL hardware crypto engines
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_engine"
|
|
msgstr "OpenSSL-Unterstützung für Kryptographie-Hardware benutzen"
|
|
|
|
#. Disable replay protection
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_no_replay"
|
|
msgstr "\"Replay\"-Schutz deaktivieren"
|
|
|
|
#. Silence the output of replay warnings
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_mute_replay_warnings"
|
|
msgstr "\"Replay\"-Warnungen unterdrücken"
|
|
|
|
#. Replay protection sliding window size
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_replay_window"
|
|
msgstr "Fenstergröße für \"Replay\"-Schutz"
|
|
|
|
#. Disable cipher initialisation vector
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_no_iv"
|
|
msgstr "Initialisierungsvektor für Verschlüsselung deaktivieren"
|
|
|
|
#. Persist replay-protection state
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_replay_persist"
|
|
msgstr "Persistenter Status für \"Replay\"-Schutz"
|
|
|
|
#. Run a self-test of crypto features
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168
|
|
msgid "openvpn_param_test_crypto"
|
|
msgstr "Kryptographie-Selbsttest durchführen"
|
|
|
|
#. Enable TLS and assume server role
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_tls_server"
|
|
msgstr "TLS im Server-Betriebsmodus aktivieren"
|
|
|
|
#. Enable TLS and assume client role
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_tls_client"
|
|
msgstr "TLS im Client-Betriebsmodus aktivieren"
|
|
|
|
#. Data channel key exchange method
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171
|
|
msgid "openvpn_param_key_method"
|
|
msgstr "Schlüsselaustauschprotokoll für den Datenkanal"
|
|
|
|
#. Certificate authority
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_ca"
|
|
msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle"
|
|
|
|
#. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_capath"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verzeichnis mit vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen (Schlüssel und "
|
|
"Sperrlisten)"
|
|
|
|
#. Diffie Hellman parameters
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_dh"
|
|
msgstr "Diffie-Hellman-Parameter"
|
|
|
|
#. Local certificate
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_cert"
|
|
msgstr "Lokales Zertifikat"
|
|
|
|
#. Local private key
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_key"
|
|
msgstr "Lokaler privater Schlüssel"
|
|
|
|
#. PKCS#12 file containing keys
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
|
|
msgid "openvpn_param_pkcs12"
|
|
msgstr "PKCS#12 Schlüsselarchiv"
|
|
|
|
#. TLS cipher
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
|
|
msgid "openvpn_param_tls_cipher"
|
|
msgstr "TLS Verschlüsselungsalgorithmus"
|
|
|
|
#. Retransmit timeout on TLS control channel
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
|
|
msgid "openvpn_param_tls_timeout"
|
|
msgstr "TLS Timeout"
|
|
|
|
#. Renegotiate data chan. key after bytes
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_reneg_bytes"
|
|
msgstr "Schlüssel nach maximale Verkehrsmenge neu aushandeln"
|
|
|
|
#. Renegotiate data chan. key after packets
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_reneg_pkts"
|
|
msgstr "Schlüssel nach maximaler Anzahl von Paketen neu aushandeln"
|
|
|
|
#. Renegotiate data chan. key after seconds
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_reneg_sec"
|
|
msgstr "Schlüssel nach maximaler Verbindungsdauer neu aushandeln"
|
|
|
|
#. Timeframe for key exchange
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183
|
|
msgid "openvpn_param_hand_window"
|
|
msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselaustausch"
|
|
|
|
#. Key transition window
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184
|
|
msgid "openvpn_param_tran_window"
|
|
msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselwechsel"
|
|
|
|
#. Allow only one session
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
|
|
msgid "openvpn_param_single_session"
|
|
msgstr "Nur eine einzige Verbindung zulassen"
|
|
|
|
# Was exited da?
|
|
#. Exit on TLS negotiation failure
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_tls_exit"
|
|
msgstr "Terminieren nach fehlgeschlagenem Schlüsselaustausch"
|
|
|
|
#. Additional authentication over TLS
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
|
|
msgid "openvpn_param_tls_auth"
|
|
msgstr "Erweiterte Authentifikation über TLS"
|
|
|
|
#. Get PEM password from controlling tty before we daemonize
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188
|
|
msgid "openvpn_param_askpass"
|
|
msgstr "PEM-Passwort von Konsole abfragen"
|
|
|
|
#. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189
|
|
msgid "openvpn_param_auth_nocache"
|
|
msgstr "Authentifikationsdaten nicht zwischenspeichern"
|
|
|
|
#. Check peer certificate against a CRL
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190
|
|
msgid "openvpn_param_crl_verify"
|
|
msgstr "Teilnehmerzertifikat mit Sperrliste abgleichen"
|
|
|
|
#. Shell command to verify X509 name
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_tls_verify"
|
|
msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen das X.509 Namens"
|
|
|
|
#. Only accept connections from given X509 name
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "openvpn_param_tls_remote"
|
|
msgstr "Nur Verbindungen vom angegebenem X.509 Name zulassen"
|
|
|
|
#. Require explicit designation on certificate
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193
|
|
msgid "openvpn_param_ns_cert_type"
|
|
msgstr "Verwendungszweck von Zertifikaten überprüfen"
|
|
|
|
#. Require explicit key usage on certificate
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194
|
|
msgid "openvpn_param_remote_cert_ku"
|
|
msgstr "Zertifikat explizit auf einfachen Verwendungszweck prüfen"
|
|
|
|
#. Require extended explicit key usage on certificate
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195
|
|
msgid "openvpn_param_remote_cert_eku"
|
|
msgstr "Zertifikat explizit auf erweiterten Verwendungszweck prüfen"
|
|
|
|
#. Require normal and extended key usage on certificate
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196
|
|
msgid "openvpn_param_remote_cert_tls"
|
|
msgstr "Explizit auf normalen und erweiterten Verwendungszweck prüfen"
|