968 lines
33 KiB
Plaintext
968 lines
33 KiB
Plaintext
# openvpn.pot
|
|
# generated from ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 16:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-28 12:55+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
|
|
|
#. OpenVPN
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1
|
|
msgid "openvpn"
|
|
msgstr "OpenVPN"
|
|
|
|
#. Switch to basic configuration
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3
|
|
msgid "openvpn_switch_basic"
|
|
msgstr "Canvia a configuració bàsica"
|
|
|
|
#. Switch to advanced configuration
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4
|
|
msgid "openvpn_switch_advanced"
|
|
msgstr "Canvia a configuració avançada"
|
|
|
|
#. Enabled
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6
|
|
msgid "openvpn_enable"
|
|
msgstr "Activat"
|
|
|
|
#. Started
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7
|
|
msgid "openvpn_active"
|
|
msgstr "Iniciat"
|
|
|
|
#. no
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8
|
|
msgid "openvpn_active_no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
#. yes (%i)
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9
|
|
msgid "openvpn_active_yes"
|
|
msgstr "sí (%i)"
|
|
|
|
#. Port
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10
|
|
msgid "openvpn_port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#. Protocol
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11
|
|
msgid "openvpn_proto"
|
|
msgstr "Protocol"
|
|
|
|
#. Instance \"%s\"
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13
|
|
msgid "openvpn_instance"
|
|
msgstr "Instància \"%s\""
|
|
|
|
#. OpenVPN instances
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15
|
|
msgid "openvpn_overview"
|
|
msgstr "Instàncies OpenVPN"
|
|
|
|
#. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16
|
|
msgid "openvpn_overview_desc"
|
|
msgstr ""
|
|
"A sota hi ha una llista d'instàncies OpenVPN configurades i el seu estat "
|
|
"actual"
|
|
|
|
#. Daemon configuration
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18
|
|
msgid "openvpn_service"
|
|
msgstr "Configuració del dimoni"
|
|
|
|
#. Networking options
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19
|
|
msgid "openvpn_networking"
|
|
msgstr "Opcions de xarxa"
|
|
|
|
#. VPN options
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20
|
|
msgid "openvpn_vpn"
|
|
msgstr "Opcions VPN"
|
|
|
|
#. Cryptography settings
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21
|
|
msgid "openvpn_cryptography"
|
|
msgstr "Configuració criptogràfica"
|
|
|
|
#. Read configuration options from file
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23
|
|
msgid "openvpn_param_config"
|
|
msgstr "Llegeix les opcions de configuració d'un fitxer"
|
|
|
|
#. Local host name or ip address
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24
|
|
msgid "openvpn_param_local"
|
|
msgstr "Nom de màquina local o adreça IP"
|
|
|
|
#. Remote host name or ip address
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25
|
|
msgid "openvpn_param_remote"
|
|
msgstr "Nom de màquina remot o adreça IP"
|
|
|
|
#. Randomly choose remote server
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26
|
|
msgid "openvpn_param_remote_random"
|
|
msgstr "Tria aleatòriament el servidor remot"
|
|
|
|
#. Major mode
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27
|
|
msgid "openvpn_param_mode"
|
|
msgstr "Mode major"
|
|
|
|
#. Use protocol
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28
|
|
msgid "openvpn_param_proto"
|
|
msgstr "Utilitza protocol"
|
|
|
|
#. Connection retry interval
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29
|
|
msgid "openvpn_param_connect_retry"
|
|
msgstr "Interval de reintent de connexió"
|
|
|
|
#. Connection timeout
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30
|
|
msgid "openvpn_param_connect_timeout"
|
|
msgstr "Temps d'espera de connexió"
|
|
|
|
#. Maximum connection attempt retries
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31
|
|
msgid "openvpn_param_connect_retry_max"
|
|
msgstr "Número màxim d'intents de reconnexió"
|
|
|
|
#. Try to sense proxy settings automatically
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32
|
|
msgid "openvpn_param_auto_proxy"
|
|
msgstr "Intenta aconseguir la configuració de proxy automàticament"
|
|
|
|
#. Connect to remote host
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33
|
|
msgid "openvpn_param_http_proxy"
|
|
msgstr "Connecta't a una màquina remota"
|
|
|
|
#. Retry indefinitely on HTTP proxy errors
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34
|
|
msgid "openvpn_param_http_proxy_retry"
|
|
msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy HTTP"
|
|
|
|
#. Proxy timeout in seconds
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35
|
|
msgid "openvpn_param_http_proxy_timeout"
|
|
msgstr "Temps d'espera màxim de proxy en segons"
|
|
|
|
#. Set extended HTTP proxy options
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36
|
|
msgid "openvpn_param_http_proxy_option"
|
|
msgstr "Estableix les opcions de proxy HTTP exteses"
|
|
|
|
#. Connect through Socks5 proxy
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37
|
|
msgid "openvpn_param_socks_proxy"
|
|
msgstr "Connecta't a través un proxy Socks5"
|
|
|
|
#. Retry indefinitely on Socks proxy errors
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38
|
|
msgid "openvpn_param_socks_proxy_retry"
|
|
msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy Socks"
|
|
|
|
#. If hostname resolve fails, retry
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39
|
|
msgid "openvpn_param_resolv_retry"
|
|
msgstr "Si la resolució del nom de màquina falla, reintenta-ho"
|
|
|
|
#. Allow remote to change its IP or port
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40
|
|
msgid "openvpn_param_float"
|
|
msgstr "Permet al remot canviar la seva IP o port"
|
|
|
|
#. Execute shell command on remote ip change
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41
|
|
msgid "openvpn_param_ipchange"
|
|
msgstr "Executa una ordre de consola quan hi hagi un canvi d'IP remot"
|
|
|
|
#. TCP/UDP port # for both local and remote
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42
|
|
msgid "openvpn_param_port"
|
|
msgstr "Port TCP/UDP tan per local com per remot"
|
|
|
|
#. TCP/UDP port # for local (default=1194)
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43
|
|
msgid "openvpn_param_lport"
|
|
msgstr "Port TCP/UDP per local (defecte=1194)"
|
|
|
|
#. TCP/UDP port # for remote (default=1194)
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44
|
|
msgid "openvpn_param_rport"
|
|
msgstr "Port TCP/UDP per remot (defecte=1194)"
|
|
|
|
#. Bind to local address and port
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45
|
|
msgid "openvpn_param_bind"
|
|
msgstr "Vincula a adreça i port locals"
|
|
|
|
#. Do not bind to local address and port
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46
|
|
msgid "openvpn_param_nobind"
|
|
msgstr "No vinculis a adreça i port locals"
|
|
|
|
#. tun/tap device
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47
|
|
msgid "openvpn_param_dev"
|
|
msgstr "dispositiu tun/tap"
|
|
|
|
#. Type of used device
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48
|
|
msgid "openvpn_param_dev_type"
|
|
msgstr "Tipus de dispositiu utilitzat"
|
|
|
|
#. Use tun/tap device node
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49
|
|
msgid "openvpn_param_dev_node"
|
|
msgstr "Utilitza un node de dispositiu tun/tap"
|
|
|
|
#. Set the link layer address of the tap device
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50
|
|
msgid "openvpn_param_lladdr"
|
|
msgstr "Estableix l'adreça de capa d'enllaç del dispositiu tap"
|
|
|
|
#. 'net30', 'p2p', or 'subnet'
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51
|
|
msgid "openvpn_param_topology"
|
|
msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'"
|
|
|
|
#. Make tun device IPv6 capable
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52
|
|
msgid "openvpn_param_tun_ipv6"
|
|
msgstr "Fes que el dispositiu tun sigui apte per IPv6"
|
|
|
|
#. Configure device to use IP address
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53
|
|
msgid "openvpn_param_ifconfig"
|
|
msgstr "Configura el dispositiu per fer servir l'adreça IP"
|
|
|
|
#. Don't actually execute ifconfig
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54
|
|
msgid "openvpn_param_ifconfig_noexec"
|
|
msgstr "No executis ifconfig"
|
|
|
|
#. Don't warn on ifconfig inconsistencies
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55
|
|
msgid "openvpn_param_ifconfig_nowarn"
|
|
msgstr "No alertis d'inconsistències ifconfig"
|
|
|
|
#. Add route after establishing connection
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56
|
|
msgid "openvpn_param_route"
|
|
msgstr "Afegeix ruta després d'establir connexió"
|
|
|
|
#. Specify a default gateway for routes
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57
|
|
msgid "openvpn_param_route_gateway"
|
|
msgstr "Especifica una passarel·la per defecte per rutes"
|
|
|
|
#. Specify a default metric for routes
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58
|
|
msgid "openvpn_param_route_metric"
|
|
msgstr "Especifica una mètrica per defecte per rutes"
|
|
|
|
#. Delay n seconds after connection
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59
|
|
msgid "openvpn_param_route_delay"
|
|
msgstr "Endarrereix n segons després de la connexió"
|
|
|
|
#. Execute shell cmd after routes are added
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60
|
|
msgid "openvpn_param_route_up"
|
|
msgstr "Executa comanda després d'afegir les rutes"
|
|
|
|
#. Don't add routes automatically
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61
|
|
msgid "openvpn_param_route_noexec"
|
|
msgstr "No afegeixis rutes automàticament"
|
|
|
|
#. Don't pull options from server
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62
|
|
msgid "openvpn_param_route_nopull"
|
|
msgstr "No agafis les opcions del servidor"
|
|
|
|
#. Automatically redirect default route
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63
|
|
msgid "openvpn_param_redirect_gateway"
|
|
msgstr "Readreça automàticament la ruta per defecte"
|
|
|
|
#. Pass environment variables to script
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64
|
|
msgid "openvpn_param_setenv"
|
|
msgstr "Passa les variables d'ambient a l'script"
|
|
|
|
#. Shaping for peer bandwidth
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65
|
|
msgid "openvpn_param_shaper"
|
|
msgstr "Configuració d'ample de banda d'un peer"
|
|
|
|
#. Set timeouts in server mode
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66
|
|
msgid "openvpn_param_keepalive"
|
|
msgstr "Estableix temps d'espera màxims en mode servidor"
|
|
|
|
#. tun/tap inactivity timeout
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67
|
|
msgid "openvpn_param_inactive"
|
|
msgstr "temps d'espera màxim d'inactivitat tun/tap"
|
|
|
|
#. Remote ping timeout
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68
|
|
msgid "openvpn_param_ping_exit"
|
|
msgstr "Temps d'espera màxim de ping remot"
|
|
|
|
#. Restart after remote ping timeout
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69
|
|
msgid "openvpn_param_ping_restart"
|
|
msgstr "Reinicia després d'excedir el temps d'espera de ping remot"
|
|
|
|
#. Only process ping timeouts if routes exist
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70
|
|
msgid "openvpn_param_ping_timer_rem"
|
|
msgstr "Processa l'excés de temps d'espera de pings remots si la ruta existeix"
|
|
|
|
#. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71
|
|
msgid "openvpn_param_ping"
|
|
msgstr "Ping remot cada n segons sobre port TCP/UDP"
|
|
|
|
#. Configure a multi-homed UDP server
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72
|
|
msgid "openvpn_param_multihome"
|
|
msgstr "Configura un servidor UDP multi-homed"
|
|
|
|
#. Optimize TUN/TAP/UDP writes
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73
|
|
msgid "openvpn_param_fast_io"
|
|
msgstr "Optimitza les escriptures TUN/TAP/UDP"
|
|
|
|
#. Remap SIGUSR1 signals
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74
|
|
msgid "openvpn_param_remap_usr1"
|
|
msgstr "Remapeja senyals SIGUSR1"
|
|
|
|
#. Keep tun/tap device open on restart
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75
|
|
msgid "openvpn_param_persist_tun"
|
|
msgstr "Mantingues el dispositiu tun/tap obert al reiniciar"
|
|
|
|
#. Keep remote IP address on restart
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76
|
|
msgid "openvpn_param_persist_remote_ip"
|
|
msgstr "Mantingues l'adreça IP remota al reiniciar"
|
|
|
|
#. Keep local IP address on restart
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77
|
|
msgid "openvpn_param_persist_local_ip"
|
|
msgstr "Mantingues l'adreça IP local al reiniciar"
|
|
|
|
#. Don't re-read key on restart
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78
|
|
msgid "openvpn_param_persist_key"
|
|
msgstr "No rellegeixis la clau al reiniciar"
|
|
|
|
#. TOS passthrough (applies to IPv4 only)
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79
|
|
msgid "openvpn_param_passtos"
|
|
msgstr "Pas TOS (aplica només a IPv4)"
|
|
|
|
#. Set tun/tap device MTU
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80
|
|
msgid "openvpn_param_tun_mtu"
|
|
msgstr "Estableix la MTU del dispositiu tun/tap"
|
|
|
|
#. Set tun/tap device overhead
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81
|
|
msgid "openvpn_param_tun_mtu_extra"
|
|
msgstr "Estableix la càrrega (overhead) del dispositiu tun/tap"
|
|
|
|
#. Set TCP/UDP MTU
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82
|
|
msgid "openvpn_param_link_mtu"
|
|
msgstr "Estableix la MTU de TCP/UDP"
|
|
|
|
#. Enable Path MTU discovery
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83
|
|
msgid "openvpn_param_mtu_disc"
|
|
msgstr "Activa el Path MTU discovery"
|
|
|
|
#. Empirically measure MTU
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84
|
|
msgid "openvpn_param_mtu_test"
|
|
msgstr "Mesura empíricament l'MTU"
|
|
|
|
#. Enable internal datagram fragmentation
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85
|
|
msgid "openvpn_param_fragment"
|
|
msgstr "Activa la fragmentació de datagrames interna"
|
|
|
|
#. Set upper bound on TCP MSS
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86
|
|
msgid "openvpn_param_mssfix"
|
|
msgstr "Estableix el límit superior al TCP MSS"
|
|
|
|
#. Set the TCP/UDP send buffer size
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87
|
|
msgid "openvpn_param_sndbuf"
|
|
msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia d'enviament TCP/UDP"
|
|
|
|
#. Set the TCP/UDP receive buffer size
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88
|
|
msgid "openvpn_param_rcvbuf"
|
|
msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia de recepció TCP/UDP"
|
|
|
|
#. Set tun/tap TX queue length
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89
|
|
msgid "openvpn_param_txqueuelen"
|
|
msgstr "Estableix la mida de cua TX de tun/tap"
|
|
|
|
#. Disable Paging
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90
|
|
msgid "openvpn_param_mlock"
|
|
msgstr "Desactiva Paging"
|
|
|
|
#. Shell cmd to execute after tun device open
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91
|
|
msgid "openvpn_param_up"
|
|
msgstr "Ordre a executar després que s'obri un dispositiu tun"
|
|
|
|
#. Delay tun/tap open and up script execution
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92
|
|
msgid "openvpn_param_up_delay"
|
|
msgstr "Retarda l'obertura tun/tap i l'execució d'script d'activació"
|
|
|
|
#. Shell cmd to run after tun device close
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93
|
|
msgid "openvpn_param_down"
|
|
msgstr "Ordre a executar després que es tanqui un dispositiu tun"
|
|
|
|
#. Call down cmd/script before TUN/TAP close
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94
|
|
msgid "openvpn_param_down_pre"
|
|
msgstr ""
|
|
"Crida l'script/comanda de desactivació abans de tancar el dispositiu TUN/TAP"
|
|
|
|
#. Run up/down scripts for all restarts
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95
|
|
msgid "openvpn_param_up_restart"
|
|
msgstr "Executa els scripts d'activació/desactivació per tots els reinicis."
|
|
|
|
#. Set UID to user
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96
|
|
msgid "openvpn_param_user"
|
|
msgstr "Estableix l'UID per l'usuari"
|
|
|
|
#. Set GID to group
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97
|
|
msgid "openvpn_param_group"
|
|
msgstr "Estableix el GID al grup"
|
|
|
|
#. Chroot to directory after initialization
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98
|
|
msgid "openvpn_param_chroot"
|
|
msgstr "Chroot al directori després de la inicialització"
|
|
|
|
#. Change to directory before initialization
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99
|
|
msgid "openvpn_param_cd"
|
|
msgstr "Canvia el directori abans de la inicialització"
|
|
|
|
#. Daemonize after initialization
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100
|
|
msgid "openvpn_param_daemon"
|
|
msgstr "Dimonitza després d'inicialitzar"
|
|
|
|
#. Output to syslog and do not daemonize
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101
|
|
msgid "openvpn_param_syslog"
|
|
msgstr "Sortida al syslog i no dimonitzis"
|
|
|
|
#. Run as an inetd or xinetd server
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102
|
|
msgid "openvpn_param_inetd"
|
|
msgstr "Executa com un servidor inetd o xinetd"
|
|
|
|
#. Write log to file
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103
|
|
msgid "openvpn_param_log"
|
|
msgstr "Escriu registre al fitxer"
|
|
|
|
#. Append log to file
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104
|
|
msgid "openvpn_param_log_append"
|
|
msgstr "Afegeix el registre al fitxer"
|
|
|
|
#. Don't log timestamps
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105
|
|
msgid "openvpn_param_suppress_timestamps"
|
|
msgstr "No registris les marques horàries"
|
|
|
|
#. Write process ID to file
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106
|
|
msgid "openvpn_param_writepid"
|
|
msgstr "Escriu l'ID del procés al fitxer"
|
|
|
|
#. Change process priority
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107
|
|
msgid "openvpn_param_nice"
|
|
msgstr "Canvia la prioritat del procés"
|
|
|
|
#. Echo parameters to log
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108
|
|
msgid "openvpn_param_echo"
|
|
msgstr "Escriu els paràmetres al registre"
|
|
|
|
#. Set output verbosity
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109
|
|
msgid "openvpn_param_verb"
|
|
msgstr "Estableix el detall de sortida"
|
|
|
|
#. Limit repeated log messages
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110
|
|
msgid "openvpn_param_mute"
|
|
msgstr "Limita els missatges de registre repetits"
|
|
|
|
#. Write status to file every n seconds
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111
|
|
msgid "openvpn_param_status"
|
|
msgstr "Escriu l'estat al fitxer cada n segons"
|
|
|
|
#. Status file format version
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112
|
|
msgid "openvpn_param_status_version"
|
|
msgstr "Versió de format de fitxer d'estat"
|
|
|
|
#. Disable options consistency check
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113
|
|
msgid "openvpn_param_disable_occ"
|
|
msgstr "Desactiva la comprovació de consistència d'opcions"
|
|
|
|
#. Special stress testing mode
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114
|
|
msgid "openvpn_param_gremlin"
|
|
msgstr "Mode de proves d'estrés especial"
|
|
|
|
#. Use fast LZO compression
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115
|
|
msgid "openvpn_param_comp_lzo"
|
|
msgstr "Utilitza compressió ràpida LZO"
|
|
|
|
#. Don't use adaptive lzo compression
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116
|
|
msgid "openvpn_param_comp_noadapt"
|
|
msgstr "No utilitzis compressió adaptativa LZO"
|
|
|
|
#. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117
|
|
msgid "openvpn_param_management"
|
|
msgstr "Activa la interfície de gestió a <em>IP</em> <em>port</em>"
|
|
|
|
#. Management interface will connect as a TCP client
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118
|
|
msgid "openvpn_param_management_client"
|
|
msgstr "La interfície de gestió es connectarà com un client TCP"
|
|
|
|
#. Query management channel for private key
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119
|
|
msgid "openvpn_param_management_query_passwords"
|
|
msgstr "Consulta el canal de gestió per una clau privada"
|
|
|
|
#. Start OpenVPN in a hibernating state
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120
|
|
msgid "openvpn_param_management_hold"
|
|
msgstr "Inicia l'OpenVPN en un estat d'hivernació"
|
|
|
|
#. Issue SIGUSR1 on management disconnect
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121
|
|
msgid "openvpn_param_management_signal"
|
|
msgstr "Publica SIGUSR1 en desconnexions de gestió"
|
|
|
|
#. Forget passwords on management disconnect
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122
|
|
msgid "openvpn_param_management_forget_disconnect"
|
|
msgstr "Oblida contrasenyes en desconnexions de gestió"
|
|
|
|
#. Number of lines for log file history
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123
|
|
msgid "openvpn_param_management_log_cache"
|
|
msgstr "Número de línies per historial de fitxer de registre"
|
|
|
|
#. Load plug-in module
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124
|
|
msgid "openvpn_param_plugin"
|
|
msgstr "Carrega el mòdul de connectors"
|
|
|
|
#. Configure server mode
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125
|
|
msgid "openvpn_param_server"
|
|
msgstr "Configura el mode servidor"
|
|
|
|
#. Configure server bridge
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126
|
|
msgid "openvpn_param_server_bridge"
|
|
msgstr "Configura el pont de servidor"
|
|
|
|
#. Push options to peer
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127
|
|
msgid "openvpn_param_push"
|
|
msgstr "Envia opcions al peer"
|
|
|
|
#. Don't inherit global push options
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128
|
|
msgid "openvpn_param_push_reset"
|
|
msgstr "No heretis les opcions globals enviades pel servidor"
|
|
|
|
#. Set aside a pool of subnets
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129
|
|
msgid "openvpn_param_ifconfig_pool"
|
|
msgstr "Deixa de banda un conjunt de subxarxes"
|
|
|
|
#. Use individual addresses rather than /30 subnets
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130
|
|
msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_linear"
|
|
msgstr "Utilitza adreces individuals en comptes de subxarxes /30"
|
|
|
|
#. Persist/unpersist ifconfig-pool
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131
|
|
msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_persist"
|
|
msgstr "Persisteix/deixa de persistir ifconfig-pool"
|
|
|
|
#. Push an ifconfig option to remote
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132
|
|
msgid "openvpn_param_ifconfig_push"
|
|
msgstr "Envia una opció ifconfig al remot"
|
|
|
|
#. Route subnet to client
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133
|
|
msgid "openvpn_param_iroute"
|
|
msgstr "Enruta subxarxa al client"
|
|
|
|
#. Client is disabled
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134
|
|
msgid "openvpn_param_disable"
|
|
msgstr "El client està deshabilitat"
|
|
|
|
#. Don't require client certificate
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135
|
|
msgid "openvpn_param_client_cert_not_required"
|
|
msgstr "No requereixis el certificat de client"
|
|
|
|
#. Use username as common name
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136
|
|
msgid "openvpn_param_username_as_common_name"
|
|
msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú"
|
|
|
|
#. Script to verify interactive authentication
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137
|
|
msgid "openvpn_param_auth_user_pass_verify"
|
|
msgstr "Script per verificar l'autenticació interactiva"
|
|
|
|
#. Allow client-to-client traffic
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
|
|
msgid "openvpn_param_client_to_client"
|
|
msgstr "Permet tràfic client a client"
|
|
|
|
#. Allow multiple clients with same certificate
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
|
|
msgid "openvpn_param_duplicate_cn"
|
|
msgstr "Permet múltiples clients amb el mateix certificat"
|
|
|
|
#. Run script cmd on client connection
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
|
|
msgid "openvpn_param_client_connect"
|
|
msgstr "Executa l'script en connectar-se el client"
|
|
|
|
#. Run script cmd on client disconnection
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
|
|
msgid "openvpn_param_client_disconnect"
|
|
msgstr "Executa l'script en desconnectar-te el client"
|
|
|
|
#. Directory for custom client config files
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
|
|
msgid "openvpn_param_client_config_dir"
|
|
msgstr "Directori per fitxers de configuració de client personalitzats"
|
|
|
|
#. Refuse connection if no custom client config
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143
|
|
msgid "openvpn_param_ccd_exclusive"
|
|
msgstr "Refusa la connexió si no hi ha configuració de client personalitzada"
|
|
|
|
#. Temporary directory for client-connect return file
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144
|
|
msgid "openvpn_param_tmp_dir"
|
|
msgstr "Directori temporal pel fitxer de retorn per la connexió de client"
|
|
|
|
#. Set size of real and virtual address hash tables
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145
|
|
msgid "openvpn_param_hash_size"
|
|
msgstr "Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals"
|
|
|
|
#. Number of allocated broadcast buffers
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146
|
|
msgid "openvpn_param_bcast_buffers"
|
|
msgstr "Número de memòries intermitges de broadcast assignades"
|
|
|
|
#. Maximum number of queued TCP output packets
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147
|
|
msgid "openvpn_param_tcp_queue_limit"
|
|
msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida"
|
|
|
|
#. Script to validate client virtual addresses
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148
|
|
msgid "openvpn_param_learn_address"
|
|
msgstr "Script per validar les adreces virtuals de client"
|
|
|
|
#. Allowed maximum of new connections
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149
|
|
msgid "openvpn_param_connect_freq"
|
|
msgstr "Màxim de noves connexions permesès"
|
|
|
|
#. Allowed maximum of connected clients
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150
|
|
msgid "openvpn_param_max_clients"
|
|
msgstr "Màxim de clients connectats pemès"
|
|
|
|
#. Allowed maximum of internal
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151
|
|
msgid "openvpn_param_max_routes_per_client"
|
|
msgstr "Màxim permès d'interns"
|
|
|
|
#. Proxy incoming HTTPS sessions
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152
|
|
msgid "openvpn_param_port_share"
|
|
msgstr "Sessions entrants HTTPS de proxy"
|
|
|
|
#. Configure client mode
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153
|
|
msgid "openvpn_param_client"
|
|
msgstr "Configura el mode client"
|
|
|
|
#. Authenticate using username/password
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154
|
|
msgid "openvpn_param_auth_user_pass"
|
|
msgstr "Autentica utilitzant nom d'usuari/contrasenya"
|
|
|
|
#. Accept options pushed from server
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155
|
|
msgid "openvpn_param_pull"
|
|
msgstr "Accepta opcions rebudes del servidor"
|
|
|
|
#. Handling of authentication failures
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156
|
|
msgid "openvpn_param_auth_retry"
|
|
msgstr "Gestió de fallades d'autenticació"
|
|
|
|
#. Send notification to peer on disconnect
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157
|
|
msgid "openvpn_param_explicit_exit_notify"
|
|
msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se"
|
|
|
|
#. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
|
|
msgid "openvpn_param_secret"
|
|
msgstr "Activa el mode d'encriptació de Clau Estàtica (no-TLS)"
|
|
|
|
#. HMAC authentication for packets
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
|
|
msgid "openvpn_param_auth"
|
|
msgstr "Autenticació HMAC per paquets"
|
|
|
|
#. Encryption cipher for packets
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
|
|
msgid "openvpn_param_cipher"
|
|
msgstr "Xifra d'encriptació per paquets"
|
|
|
|
#. Size of cipher key
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
|
|
msgid "openvpn_param_keysize"
|
|
msgstr "Mida de la clau de xifratge"
|
|
|
|
#. Enable OpenSSL hardware crypto engines
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162
|
|
msgid "openvpn_param_engine"
|
|
msgstr "Activa motor criptogràfic OpenSSL de maquinari"
|
|
|
|
#. Disable replay protection
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163
|
|
msgid "openvpn_param_no_replay"
|
|
msgstr "Desactiva la protecció de reproducció"
|
|
|
|
#. Silence the output of replay warnings
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164
|
|
msgid "openvpn_param_mute_replay_warnings"
|
|
msgstr "Silencia la sortida d'alertes de reproducció"
|
|
|
|
#. Replay protection sliding window size
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165
|
|
msgid "openvpn_param_replay_window"
|
|
msgstr "Mida de la finestra lliscant de protecció de reproducció"
|
|
|
|
#. Disable cipher initialisation vector
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166
|
|
msgid "openvpn_param_no_iv"
|
|
msgstr "Desactiva xifratge de vector d'inicialització"
|
|
|
|
#. Persist replay-protection state
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167
|
|
msgid "openvpn_param_replay_persist"
|
|
msgstr "Persisteix l'estat de protecció de reproducció"
|
|
|
|
#. Run a self-test of crypto features
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168
|
|
msgid "openvpn_param_test_crypto"
|
|
msgstr "Executa un test propi de característiques criptogràfiques"
|
|
|
|
#. Enable TLS and assume server role
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169
|
|
msgid "openvpn_param_tls_server"
|
|
msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de servidor"
|
|
|
|
#. Enable TLS and assume client role
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170
|
|
msgid "openvpn_param_tls_client"
|
|
msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de client"
|
|
|
|
#. Data channel key exchange method
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171
|
|
msgid "openvpn_param_key_method"
|
|
msgstr "Mètode d'intercanvi de clau de canal de dades"
|
|
|
|
#. Certificate authority
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172
|
|
msgid "openvpn_param_ca"
|
|
msgstr "Autoritat de certificat"
|
|
|
|
#. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173
|
|
msgid "openvpn_param_capath"
|
|
msgstr "Directori de certificats de confiança (CAs i CRLs)"
|
|
|
|
#. Diffie Hellman parameters
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
|
|
msgid "openvpn_param_dh"
|
|
msgstr "Paràmetres Diffie-Hellman"
|
|
|
|
#. Local certificate
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
|
|
msgid "openvpn_param_cert"
|
|
msgstr "Certificat local"
|
|
|
|
#. Local private key
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
|
|
msgid "openvpn_param_key"
|
|
msgstr "Clau privada local"
|
|
|
|
#. PKCS#12 file containing keys
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
|
|
msgid "openvpn_param_pkcs12"
|
|
msgstr "Fitxer PKCS#12 contenidor de claus"
|
|
|
|
#. TLS cipher
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
|
|
msgid "openvpn_param_tls_cipher"
|
|
msgstr "Xifrador TLS"
|
|
|
|
#. Retransmit timeout on TLS control channel
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
|
|
msgid "openvpn_param_tls_timeout"
|
|
msgstr "Temps d'espera de retransmissió en canal de control TLS"
|
|
|
|
#. Renegotiate data chan. key after bytes
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180
|
|
msgid "openvpn_param_reneg_bytes"
|
|
msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de bytes"
|
|
|
|
#. Renegotiate data chan. key after packets
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181
|
|
msgid "openvpn_param_reneg_pkts"
|
|
msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de paquets"
|
|
|
|
#. Renegotiate data chan. key after seconds
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182
|
|
msgid "openvpn_param_reneg_sec"
|
|
msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de segons"
|
|
|
|
#. Timeframe for key exchange
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183
|
|
msgid "openvpn_param_hand_window"
|
|
msgstr "Calendari per intercanvi de claus"
|
|
|
|
#. Key transition window
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184
|
|
msgid "openvpn_param_tran_window"
|
|
msgstr "Finestra de transició de clau"
|
|
|
|
#. Allow only one session
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
|
|
msgid "openvpn_param_single_session"
|
|
msgstr "Permet només una sessió"
|
|
|
|
#. Exit on TLS negotiation failure
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
|
|
msgid "openvpn_param_tls_exit"
|
|
msgstr "Surt en fallar la negociació TLS"
|
|
|
|
#. Additional authentication over TLS
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
|
|
msgid "openvpn_param_tls_auth"
|
|
msgstr "Autenticació addicional sobre TLS"
|
|
|
|
#. Get PEM password from controlling tty before we daemonize
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188
|
|
msgid "openvpn_param_askpass"
|
|
msgstr "Aconsegueix contrasenya PEM de controlar tty abans de dimonitzar"
|
|
|
|
#. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189
|
|
msgid "openvpn_param_auth_nocache"
|
|
msgstr "No desis a la memòria cau contrasenyes --askpass o --auth-user-pass"
|
|
|
|
#. Check peer certificate against a CRL
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190
|
|
msgid "openvpn_param_crl_verify"
|
|
msgstr "Comprova el certificat de peer contra un CRL"
|
|
|
|
#. Shell command to verify X509 name
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
|
|
msgid "openvpn_param_tls_verify"
|
|
msgstr "Ordre de comanda per verificar el nom X509"
|
|
|
|
#. Only accept connections from given X509 name
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192
|
|
msgid "openvpn_param_tls_remote"
|
|
msgstr "Accepta connexions només d'un cert nom X509"
|
|
|
|
#. Require explicit designation on certificate
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193
|
|
msgid "openvpn_param_ns_cert_type"
|
|
msgstr "Requereix una designació explícita al certificat"
|
|
|
|
#. Require explicit key usage on certificate
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194
|
|
msgid "openvpn_param_remote_cert_ku"
|
|
msgstr "Requereix ús de clau explícit al certificat"
|
|
|
|
#. Require extended explicit key usage on certificate
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195
|
|
msgid "openvpn_param_remote_cert_eku"
|
|
msgstr "Requereix ús de clau explícita extesa al certificat"
|
|
|
|
#. Require normal and extended key usage on certificate
|
|
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196
|
|
msgid "openvpn_param_remote_cert_tls"
|
|
msgstr "Requereix ús de clau normal i extesa al certificat"
|